目前分類:美好的事物之 poem (9)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

                                                                                                                                                                                                                         《珍珠與醬糊的人生

用歲月來反覆淬鍊黑暗成光

流沙如金 掉落手中的 醬糊

成了離群脫軌的

 

madagascarfish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The moment of Life

想說些 生命裡好玩的時刻

那些發光的閃亮 璀璨

 

晚餐時 將賴床的嬰兒親醒

madagascarfish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

珍珠與醬糊的人生

 

用時間來反覆淬鍊黑暗成光

流沙如金 掉落手中的醬糊

成了離群遁走的魚

文章標籤

madagascarfish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不免惦記起

曾經有過的憂喜

那是人生的歌

輕輕吟唱

madagascarfish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

分明是

昨夜夢裡相見

今朝又到眼前來

疏林含煙

madagascarfish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

願耕讀以遣我餘生

種桃種李種春風

也收割來日的豐美

讀雲讀山水

madagascarfish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

微風穿梭  花兒輕笑

歲月這般靜好

那翩翩蝶影

可是春日的小令

madagascarfish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

somewhere i have never travelled,gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near

your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully,mysteriously) her first rose

or if your wish be to close me, i and
my life will shut very beautifully ,suddenly,
as when the heart of this flower imagines
the snow carefully everywhere descending;

nothing which we are to perceive in this world equals
the power of your intense fragility:whose texture
compels me with the color of its countries,
rendering death and forever with each breathing

(i do not know what it is about you that closes
and opens;only something in me understands
the voice of your eyes is deeper than all roses)
nobody,not even the rain,has such small hands

madagascarfish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

We play at paste,

Till qualified for pearl,
Then drop the paste,
And deem ourself a fool.
The shapes, though, were similar,         
And our new hands
Learned gem-tactics

Practising sands.

 

madagascarfish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()